导航中医药

 找回密码
 注册
查看: 3821|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

虚火/热的译法

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-7-31 06:44:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
看兰心介绍那网站(http://www.cttcm.com.cn/), ';[阴]虚';译作[yin] deficiency, 应该不错. 但虚火或虚热译作deficiency fire似乎就有些1+1=2那样拼揍起来的意思.
虽然虚火是从阴虚而来, 但虚这个词有很多含义, 我认为这里译做virtual heat更容易被理解. 因为笫一、虚首先是相对于[真]实(real)而言, 相对于real的就是vitual, 如vitual image是镜里面的"虚像", vitual reality是虚拟现实等等, 故见vitual heat, 自动就会有个与之相对的real heat(实火)的背景理解在后面. 第二, 像虚火这种词, 已经溶入中国人生活的方方面面, 影响远超中医. 如最近中国的股市表现, 就有人用"虚热"来形容. 大家一听就知道什么意思. 如果译做deficiency fire, 相信很多外国人会一头雾水, 但说vitual heat, 相信就不需多做解释了.

-=-=-=-=- 以下内容由 萧铁2009年07月31日 07:48am 时添加 -=-=-=-=-
Oops, 串错字了, vitual 应是 virtual.
2
发表于 2009-7-31 06:58:33 | 只看该作者

虚火/热的译法

所以中医药翻译很难啊,以致现在在中医药方面的对中医经典的英文版很少啊。
3
发表于 2009-7-31 11:23:26 | 只看该作者

虚火/热的译法

paradoxical fever due to deficiency.用词多了点儿,但是好像还说得过去。
4
 楼主| 发表于 2009-7-31 23:12:25 | 只看该作者

虚火/热的译法

先让我们再探讨一下"虚"字的意思. 首先, 虚实是一对儿, 即虚是实的反义, 所以, 如果我们把虚实一并讨论会更清楚些. 我的理解是, 虚实在中医里至少有两个不同的意思: 一是阴虚里的虚, 实在这个语义中应是充实(满或盈)的意思, 故虚则是空虚的虚; 二是虚火的虚, 实在这个语义中应是真实的实, 虚则是虚假的虚. 所以我认为阴虚的虚用deficiency是对的, 虚火的虚照用则不对.

至于paradoxical fever due to deficiency, paradoxical这字本身似无上面所提两个虚字意思中的任何一个, 而用"due to deficiency"去补充, 仍有另外一个问题: deficiency的虚, 我的理解是还有分阴阳, 不明示则两者皆可, 但实际上一般阳虚不会致热, 故还应在deficiency后面加上"in yin", 当然离简洁就更远了.

还有一点, 如果再把英文翻译成中文, virtual heat/fever 还原成虚热的机会绝对会大得多. 热和火我原来想分别译作heat和over-heat, 也许译作fever和high-fever更好些.
5
发表于 2009-7-31 23:17:50 | 只看该作者

虚火/热的译法

英语栏难得一见的好帖!
6
发表于 2009-8-3 08:25:27 | 只看该作者

虚火/热的译法

那就 paradoxical fever due to yin deficiency,个人觉得比virtual 更tangible,王婆卖瓜一下哦。
渔翁老哥, 你这也忒肉麻了吧?
7
发表于 2009-8-5 07:51:49 | 只看该作者

虚火/热的译法

[这个贴子最后由却波渔翁在 2009/08/05 07:58am 第 1 次编辑]

英语栏内容望二位多加留意!先谢谢了!
8
发表于 2009-8-5 07:54:40 | 只看该作者

虚火/热的译法

下面引用由再来2009/08/03 08:25am 发表的内容:
那就 paradoxical fever due to yin deficiency,个人觉得比virtual 更tangible,王婆卖瓜一下哦。
渔翁老哥, 你这也忒肉麻了吧?
发自内心赞赏这种讨论方式,不至您说的,别老往别处想!
9
发表于 2009-8-5 19:21:26 | 只看该作者

虚火/热的译法

下面引用由却波渔翁2009/08/05 07:54am 发表的内容:

发自内心赞赏这种讨论方式,不至您说的,别老往别处想!
这回你相信俺是个粗人了吧?俺是说最近。
10
发表于 2009-8-5 19:33:17 | 只看该作者

虚火/热的译法

人皆有粗、细处,不知英译如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|导航中医药 ( 官方QQ群:110873141 )

GMT+8, 2025-5-10 17:42 , Processed in 0.055689 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表