导航中医药

 找回密码
 注册
查看: 20195|回复: 39
打印 上一主题 下一主题

谁来翻译这封老外的来信?

[复制链接]
1
发表于 2004-1-29 08:59:30 | 显示全部楼层

谁来翻译这封老外的来信?

[这个贴子最后由兰心在 2004/01/29 09:00am 第 1 次编辑]


非常佩服cndoc 的英文水平。我想給你打個一百分﹗只是有一點﹐Many of my patients came from WM hospitals in the States. 在這裡  States就是指United States﹐是美國的簡稱。另外I deeply appreciate all your efforts to save CM打漏了一個詞appreciate。
希望高人多多上來捧場﹕)
2
发表于 2004-1-30 11:53:41 | 显示全部楼层

谁来翻译这封老外的来信?

[这个贴子最后由兰心在 2004/01/30 01:59pm 第 1 次编辑]

千秋雪太謙虛了。其實﹐cndoc的譯文根本沒什麼“砂子”可挑﹐appreciate這個詞一看就是打的時候打漏了﹐每個人的帖子都會有這種情況。而in the States確切地說﹐也不符合
語法要求。就象中國﹐每個省都有不同的口音和土語﹐誰也不可能全聽得懂。如果我們對老外說成渝﹐湘黔﹐他們肯定也莫名其妙。
在中醫藥報可以和你們這些志同道合的朋友交流﹐我真的很開心﹗


3
发表于 2004-8-13 09:27:21 | 显示全部楼层

谁来翻译这封老外的来信?

中华第一医 在美国哪个州?欢迎常来!
4
发表于 2004-8-14 10:37:16 | 显示全部楼层

谁来翻译这封老外的来信?

雾之旗太搞笑了吧。我也在美国开业,看到离得近一点的同行问一句,你用不着那么神经过敏。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|导航中医药 ( 官方QQ群:110873141 )

GMT+8, 2024-5-16 11:15 , Processed in 0.050150 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表